Diccionarios IE

Diccionario Proto-Germánico

Vocabulario A

–– 0001 ––

*ab (prep. +dat.) "lejos de, desde" (adv.) "lejos, fuera" ⇐ Pre-Proto-Germánico *h2ep-ó "id." ⇐ Proto-Indoeuropeo *h2ep-ó "id.". Notas: (1) *h2ep-ó es supuestamente una fosilización del caso alativo del sust. *h2ép-s, genitivo de *h2p-ós. Compare *h2p-ós con el Sánscrito paś-cā́d y el Lituano pas-kuĩ. (2) *ab posee una forma pref. *aba-, que es usado en las siguientes palabras Proto-Germánicas: *abagebaną = *ab + *gebaną, *abahandijaz = *ab + *handuz, *abalagjaną = *ab + *lagjaną, *abanemaną = *ab + *nemaną, *abundiz = *ab + *undiz.

[GER] Gótico 𐌰𐍆 = af (adv., prep.) "id."; Nórdico Antiguo *ᛅᚠ = af (prep., adv.) "id."; Feroés av (prep., adv.) "id."; Elfdaliano åv (prep., adv.) "id."; Inglés Antiguo of (prep., adv.) "id."; Inglés off (adv.) "fuera, apagado"; Feroés av (prep., adv.) "id."; Frisón Antiguo of, af (prep., adv.) "id."; Sajón Antiguo af (prep.) "id."; Holandés af (adv.) "id."; Alto Alemán Antiguo aba, ab (prep., adv.) "id."; Alemán ab (prep., adv.) "id.".

[ANT] Hitita appā (adv.) "detrás, después; atrás, otra vez, más lejos".

[IND] Sánscrito ápa (adv.) "lejos, fuera".

[IRA] Avéstico apa- (pref.) "lejos; de, desde".

[BAL] Prusiano Antiguo apa- (pref.) "id."; Lituano pa- (pref.) "id.".

[HEL] Griego Antiguo ἀπό, ἄπο = apó, ápo "id.". Notas: (1) ἀπό del Grg.ant. tiene una forma apócope ἀπ' = ap', que tambien puede ser ἀφ' = aph', si el sujeto esta agitado.

[ITA] Latín ab (prep.) "de, desde; fuera".

[ESL] Eslavo Eclesiástico Antiguo po; Ruso po; Serbo-croata po (prep.) "después, sobre, por, en". Notas: (1) Las lenguas indoeuropeas en su mayoria generalizan la raíz de grado-total de los casos fuertes, sin embargo el grado-cero neutral lativo *h2p-ó ha sido preservado, como se lo puede ver en los idiomas E.E.A., Rus. y Ser-Cro. i.e lenguas eslavas, esto es así por la conservación de *po en el el Proto-Eslavo. Tambien parece concervarse una versión de la raíz mencionada en el Proto-Germánico Occidental *fanē.

[ALB] Albano pa (prep.) "sin".

FUENTES:

  • Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Guus Kroonen pp. 39 pg. 1.
  • Comentarios (0)

    –– 0002 ––

    *aban- (sust. m.) "el hombre; el esposo, el marido" del Proto-Germánico.

    Compare con las lenguas germánicas aba (sust. m.) "el esposo, el marido; el hombre" Gótico; *ᛅᚠᛏ = aft (sust. m.) "el abuelo; el hombre" Nórdico Antiguo; abbi (sust. m.) "el abuelo" Feroés; hus-band (sust.) "el esposo, el marido; el hombre de la casa" Inglés.

    NOTAS:

    1.- El tema-n de aba del Got. se aprecia en su genitivo plural abne.

    2.- No se puede estar seguro de su etimología correcta de *aban-, sin embargo se la ha comparado con *h3ep- "trabajar, ser poderoso", y probablemente relacionada con *afla-1. Tambien existe la posibilidad de que haya sido una palabra infantil que usaban los niños para referirse a sus padres, compare apa "el padre, papa" Etrusco.

    FUENTES:

  • Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Guus Kroonen pp. 39 pg. 1.
  • Comentarios (0)

    –– 0003 ––

    *abjan- (verb. debl.) "ejecutar" del Proto-Germánico.

    Compare con las lenguas germánicas *ᛅᚠᚾᛅ = efna (verb. debl.) "realizar, cumplir" Nórdico Antiguo; evna (verb. debl.) "realizar, cumplir" Feroés; efnan (verb. debl.) "realizar, ejecutar, trabajar" Inglés Antiguo.

    NOTA:

    1.- *abjan- ha sido analizado por los expertos como una derivación de la raíz oblicua del supuesto heteroclítico *h2ep-r, el cual es genitivo de *h2p-n-ós.

    2.- Compare *h2ep-r con los idiomas ḥāppar (sust.) "el negocio, el comercio" Hitita. Esto es problematico ya que la palabra Hitita no es heteroclítica, sino un simple tema-r, por lo que Guus Kroonen prefiere suponer que el verbo deriva de la fusión entre *aba + *-njan- en base a que terchinen "oscurecer, ensuciar, profanar" Alto Alemán Antiguo proviene de *derka- + *-njan- = *darknjan-.

    FUENTES:

  • Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Guus Kroonen pp. 39 pg. 1.
  • Comentarios (0)

    –– 0004 ––

    *abra- (adj.) "feroz" del Proto-Germánico, desciendiente del Proto-Indoeuropeo *h3p-ró-.

    Compare con las lenguas germánicas abrs (adj.) "genial, severo", y bi-abrjan (verb. debl.) "estar asombrado" Gótico; *ᛅᚠᛅᚱ = œfr > *ōbja- (adj.) "vehemente" Nórdico Antiguo > *h3ep- "trabajar" P-I.E..

    NOTAS:

    1.- Este adjetivo puede estar relacionado con *afla-1 "fuerza". Por otor lado tambien se puede notar una similitud entre *ᛅᚠᛅᚱ- = afar- (adj.) "muy" Nórdico Antiguo, abor- "muy" Irlandés Medio y afr- "muy" Galés, talvez debido a un contacto muy remoto entre las culturas celtas y germanas.

    FUENTES:

  • Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Guus Kroonen pp. 39 pg. 1.
  • Comentarios (0)

    –– 0005 ––

    *abuha- (adj.) "girar en sentido contrario" del Proto-Germánico, descendiente del Proto-Indoeuropeo h2epo-h3kw-o-.

    Compare con las lenguas germánicas *ᚬᚠᚢᚴᚱ = ǫfugr (adj.) "mal, girado al revez" Nórdico Antiguo; øvigur / øvugur (adj.) " al revés" Feroés; avun (adv.) "id" Delecarliano / Elfdaliano; aѣuh (adj.) "invertido, malvado Sajón Antiguo; abuh (adj.) "incorrecto, malo, perverso" Alto Alemán Antiguo; ebich (adj.) "incorrecto, malvado" Alto Alemán Medio.

    Compare con otras lenguas indoeuropeas ápāñc- (adj.) "ubicado al revés, ubicado detrás, occidental" Sánscrito; opaky "al revés, detrás de la espalda" Eslavo Eclesiástico Antiguo; ópak(o) (adj. dial.) "atrás, al revés" Ruso; öpāk (adj., adv.) "al revés" Serbio / Croata.

    NOTAS:

    1.- Problablemente *abuha- sea un descendiente del resultado de la combinación entre *h2epó "lejos de, lejos desde" q.v *aba, y *h3ekw- "el ojo" q.v *augōn-.

    2.- *abuha- fue renombrado a *abuga- debido a que existian otros adjetivos en el Proto-Germánico que terminaban en -uga-.

    FUENTES:

  • Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Guus Kroonen pp. 40 pg. 2.
  • Comentarios (0)